Tutorial Para Traductor - ¿Cómo Editar Subtítulos Con AegiSub? Gracias a yAnyZx (Autor y Uploader)

    Comparte
    avatar
    Leogendario
    Moderador
    Moderador

    Masculino
    Cantidad de envíos : 1374
    Edad : 26
    Localización : Buenos Aires, Santa Ana, El Salvador
    Empleo /Ocios : ver anime, leer manga, hacer cosplay, fansubear
    Humor : Bizarro...O.o? ¬¬
    Pais : El Salvador
    Fecha de inscripción : 18/04/2009

    Tutorial Para Traductor - ¿Cómo Editar Subtítulos Con AegiSub? Gracias a yAnyZx (Autor y Uploader)

    Mensaje por Leogendario el Sáb Ago 28, 2010 1:47 am

    http://lh3.ggpht.com/_BX7rgghbmmw/THbbbqsqjfI/AAAAAAAAFh8/HLXzEX5rIZU/Aegisub-logo.jpg

    Para mi aegisub es el mejor programa para la edicion de subtítulos, con sus múltiples herramientas te facilitan mucho el trabajo si se sabe utilizar, etc.
    Descarguenlo de la página oficial del software así bajan la última versión.

    http://www.aegisub.net/

    Bueno ya que lo tengamos instalado abrimos nuestro archivo de subtitulos que al instalar aegisub su icono deberia cambiar a algo como un ojo.



    Quiza les salga esto, dice "Desea cargar archivos asociados" clicks en "NO"



    Para abrir a la herramienta de Traducción clikamos en el pescadito



    Ahora les explico lo que significa cada cosa:
    1: Donde dice Línea Actual: Indica la línea en la que te encuentras, y, a la derecha se encuentra las líneas totales del subtítulo.
    1.1: En este espacio aparece el subtítulo original lo que vamos a traducir es lo que está Sólamente en Letras Azules si no entienden por qué pronto lo veremos.
    2: Translation. Aquí se escribe la traducción del subtítulo de arriba.
    Teclas: aquí estan algunos códigos que te pueden ayudar a manejarte mejor entre los subtítulos.



    Ahora voy a decirles que no solo traduzcan las lineas azules escribiendolas abajo y dando enter para continuar con la siguiente línea, esta herramienta copia automáticamente los códigos asi que no se preocupen mucho excepto por un código vean abajo.



    Esta es la única cosa que no copia es el código "\N" es para dar un salto de línea. Ahí dejo un ejemplo de como poner la traducción...

    Este es un codigo de transparencia este vuelve transperente mas bien invisible la parte del subtítulo que le continue asi que ya saben traducen por partes IMPORTANTE no olvidar poner el espacio por que arruina la distrubucion del sub y lo deja feo y tampoco pongan espacios de mas ¿OK?

    Ahora otro ejemplo este es un codigo que convierte la letra en Cursiva como ya les dije sólo traducimos lo de azul el codigo lo copia el pescadito...(Aquí se me pasó y puse los signos al revés ustedes pongalos bien

    Algunas líneas que empiezan con mayúscula (casi todas pero NO TODAS) ejemplo:
    Even though Shibusen must change a bit from now on,
    dejenlas en mayuscula en la traducción...

    Hay otras más de cuando tartamudea un personaje, por ejemplo:
    T-There will be times when even it won't handle the pressure and won't be able to breathe.
    dejenla así en mayuscula también:
    H-Habrá momentos que no aguantará la presión y no podrá respirar.

    Un archivo de subtitulo en ingles ya timeado para que se diviertan:

    megaupload.com RONS17S4RONS17S4

    Tutorial hecho por yAnyZx, espero les oriente un poco...


    _________________

    "Watashi no hontou no namae wa... Tsubasa..."
    avatar
    Mazinkarloz

    Masculino
    Cantidad de envíos : 647
    Edad : 30
    Localización : Chalchuapa
    Empleo /Ocios : Otaku,fansuber de Op/Ed
    Humor : Agradable
    Pais : El Salvador
    Fecha de inscripción : 08/05/2010

    Re: Tutorial Para Traductor - ¿Cómo Editar Subtítulos Con AegiSub? Gracias a yAnyZx (Autor y Uploader)

    Mensaje por Mazinkarloz el Sáb Ago 28, 2010 11:13 am

    If


    Este programa uso para mi fansubs. Es muy bueno, se los recomiendo.

      Fecha y hora actual: Miér Sep 20, 2017 12:31 am